Mój mąż obiecał mi świąteczną niespodziankę na nasze 55 lat razem – ale zmarł dwa miesiące wcześniej. W poranek Bożego Narodzenia, gdy byłam w kościele, podszedł do mnie nieznajomy i włożył mi do rąk pamiętnik. Na pierwszej stronie, jego charakterem pisma, widniał napis: „Myślałaś, że nie dotrzymam obietnicy? Postępuj zgodnie z instrukcjami na następnych stronach…”. – Pzepisy
Reklama
Reklama
Reklama

Mój mąż obiecał mi świąteczną niespodziankę na nasze 55 lat razem – ale zmarł dwa miesiące wcześniej. W poranek Bożego Narodzenia, gdy byłam w kościele, podszedł do mnie nieznajomy i włożył mi do rąk pamiętnik. Na pierwszej stronie, jego charakterem pisma, widniał napis: „Myślałaś, że nie dotrzymam obietnicy? Postępuj zgodnie z instrukcjami na następnych stronach…”.

Mój mąż obiecał mi wielką niespodziankę na nasze pięćdziesiąte wspólne święta Bożego Narodzenia, ale zmarł dwa miesiące wcześniej.

W bożonarodzeniowy poranek, gdy byłem w kościele na Upper West Side, podszedł do mnie nieznajomy i wręczył mi pamiętnik. Na pierwszej stronie, nieomylnym pismem Austina, widniał napis: „Myślałeś, że nie dotrzymam obietnicy? Postępuj zgodnie z instrukcjami na następnych stronach i nie mów o tym naszym dzieciom. Nie zapomnij zasubskrybować kanału i napisz w komentarzu, skąd oglądasz”.

Poprawiam kołnierz granatowego wełnianego płaszcza, zanim wchodzę do katedry, a moje palce lekko drżą. Nie z powodu grudniowego chłodu wdzierającego się za każdym razem, gdy otwierają się ciężkie, drewniane drzwi, ale z powodu ciężaru nieobecności.

Poranne nabożeństwa bożonarodzeniowe zawsze były dla mnie schronieniem. Jedynym miejscem, gdzie mogę pobyć ze swoim żalem, bez nikogo, kto próbowałby go naprawić, wypełnić czy wytłumaczyć.

Ławka wydaje się twardsza, niż pamiętałem. Teraz wszystko jest twardsze.

Dwa miesiące od śmierci Austina. Pięćdziesiąt pięć wspólnych świąt Bożego Narodzenia.

Obiecał mi, zaledwie kilka tygodni przed tym, zanim postawiono mu diagnozę, że tym razem będzie inaczej, wyjątkowo, że będzie to niespodzianka, która zmieni wszystko.

„Callie” – powiedział, obejmując moją twarz dłońmi malarza – tymi pięknymi, poplamionymi farbą dłońmi. „Zobaczysz”.

Ale nie zobaczę. Nigdy więcej nie zobaczę niczego od niego, poza pustym krzesłem przy naszym kuchennym stole i niedokończonym płótnem w jego pracowni – na wpół narysowanym pejzażem Doliny Hudsona, który na zawsze pozostanie niedokończony.

Organy nabrzmiewają. Zamykam oczy i pozwalam, by muzyka mnie ogarnęła, próbując odnaleźć choć odrobinę spokoju w znajomym hymnie. Rodziny gromadzą się wokół mnie, dzieci się wiercą, matki uciszają, ojcowie sprawdzają telefony. Całe jednostki. Kompletne rzeczy.

Jestem już pół na pół. Wdową. To słowo wciąż brzmi obco na moim języku.

Nabożeństwo rozmywa się w akwarelowej mgiełce blasku świec i liturgii. Stoję, gdy inni stoją, siedzę, gdy oni siedzą, wypowiadam słowa, które znam od dzieciństwa, ale nie słyszę ich w szumie własnych myśli.

Kiedy się kończy, pozostaję na miejscu, pozwalając tłumowi przejść obok mnie w kierunku ich nienaruszonego życia, ich całych rodzin, ich ciepłych domów, gdzie wszyscy, których kochają, wciąż oddychają.

„Pani Fletcher?”

Podnoszę wzrok.

W przejściu stoi młody mężczyzna. Może trzydziestolatek. Ma na sobie grafitowy garnitur, który wydaje się nieco za duży na jego szczupłą sylwetkę. Jego twarz jest obca, ale oczy pełne życzliwości – takiej, która wygląda na wyćwiczoną, profesjonalną.

„Tak?” mówię.

„Mam coś dla ciebie.”

Wyciąga oprawiony w skórę dziennik, taki sam, w jakim zwykł szkicować Austin, z miękkimi, zniszczonymi krawędziami.

„Polecono mi dostarczyć ci to dziś rano”.

Moje ręce nie ruszają się z kolan.

„Chyba trafiłeś na niewłaściwą osobę” – potrafię wydusić z siebie.

„Jesteś Callie Fletcher. Żoną Austina Fletchera, artysty.”

„Jestem jego wdową.”

Tym razem słowo przychodzi łatwiej, ostre i czyste jak ostrze.

„Tak, proszę pani. Bardzo mi przykro z powodu pani straty”. Przybliża dziennik. „Pan Fletcher załatwił tę dostawę kilka miesięcy temu. Był bardzo precyzyjny co do czasu i miejsca”.

Coś ściska mnie za gardło. Biorę dziennik obiema rękami, czując jego ciężar i ciepło, jakby ręce Austina przed chwilą go trzymały. Skóra jest bordowa – mój ulubiony kolor – miękka jak masło.

„Jak…” – zaczynam.

Ale gdy podnoszę wzrok, widzę, że młody mężczyzna już odchodzi, a jego kroki odbijają się echem od starego kamienia.

Powinienem za nim pójść. Zadawać pytania. Żądać wyjaśnień.

Zamiast tego otwieram dziennik drżącymi rękami.

Pismo Austina wypełnia pierwszą stronę, to znajome, pewne pismo, lekko pochylone do tyłu, z literą „G” z przesadnymi zapętleniami. Mój wzrok natychmiast się zamazuje, ale mocno mrugam, nie pozwalając łzom przesłonić jego słów.

Myślałeś, że nie dotrzymam obietnicy?

Mój oddech ustał.

Postępuj zgodnie z instrukcjami na następnych stronach. I nie mów tego naszym dzieciom.

Nie mówcie tego naszym dzieciom.

Słowa te dziwnie zapadły mi w pamięć, niczym nowy ciężar w piersi. Czemu nie miałabym powiedzieć Brandonowi i Lauren? Czemu Austin, który uwielbiał nasze dzieci, miałby chcieć, żebym miała przed nimi sekrety?

Przewracam stronę, ale następny wpis jest datowany na jutro, 26 grudnia. Dzisiejsza strona – Boże Narodzenie – jest jedyną, którą mam przeczytać.

Katedra jest niemal całkowicie pusta. Kilku starszych parafian czeka przy drzwiach, a gdzieś z tyłu ktoś cicho sprząta kompozycje kwiatowe.

Siedzę sam w ławce, ściskając ten niemożliwy dar. Ten głos zza śmierci.

Mój telefon wibruje w torebce – prawdopodobnie Lauren zastanawia się, kiedy przyjadę na świąteczną kolację do jej domu w Greenwich w stanie Connecticut.

Ta myśl mnie wyczerpuje: wymuszona radość, ostrożne omijanie wszelkich nawiązań do Austin, sposób, w jaki Brandon i jego żona Ariana wymieniają pełne napięcia spojrzenia za każdym razem, gdy się odzywam, jakby monitorowali mnie pod kątem oznak niestabilności.

I mąż Lauren, Anthony. Boże, Anthony. To, jak krąży wokół mnie od śmierci Austina, zadając dociekliwe pytania o dom, o studio Austina, o to, czy myślałam o przeprowadzce do mniejszego mieszkania – jakby mój smutek był po prostu praktycznym problemem, który można rozwiązać za pomocą nieruchomości.

Powinienem iść. Obiecałem, że będę tam do południa.

Zamiast tego kartkuję dziennik, nie czytam go, tylko muszę zobaczyć, czy słowa Austina są kontynuowane, że jest tego więcej, że zostawił mi więcej niż tę jedną stronę.

Wpisy ciągną się tygodniami, każdy jest opatrzony datą, każdy czeka na przeczytanie po kolei, niczym jakiś emocjonalny kalendarz adwentowy.

Mój telefon wibruje raz po raz.

Wyłączam to.

Na zewnątrz zaczął padać śnieg. Te pierwsze, nieśmiałe płatki, które mogły oznaczać nic lub wszystko. Przez witraże katedry światło rozszczepia się na odcienie klejnotów – rubinu, szafiru, bursztynu.

Austinowi spodobałoby się to światło. Kazałby mi tam siedzieć, podczas gdy on by je szkicował, uwieczniając, jak przemieniało zwykłe drewniane ławki w coś świętego.

„Wszystko w porządku, kochanie?”

Starsza kobieta – starsza ode mnie, co o czymś świadczy, mając siedemdziesiąt pięć lat – stoi na końcu mojej ławki. Jej twarz jest życzliwa, głęboko pomarszczona, co jest efektem dziesięcioleci uśmiechu.

„Tak” – słyszę swój głos. „Ja tylko…”. Spoglądam na pamiętnik. „Mój mąż zostawił mi wiadomość”.

Kiwa głową, jakby to wszystko miało sens.

„Z drugiej strony” – mówi cicho. „Coś takiego? To lepiej posłuchaj”.

Klepie moją dłoń suchymi jak papier palcami.

„Ci, których kochamy, nie sięgają po drobiazgi”.

Odchodzi, stawiając kroki powoli i ostrożnie na kamiennej podłodze.

Patrzę, jak odchodzi, ta nieznajoma, która jakimś cudem zrozumiała dokładnie to, czego ja nie potrafiłem wyrazić słowami.

Ponownie spoglądam na dziennik, na pismo Austina i na tę dziwną instrukcję.

Nie mówcie tego naszym dzieciom.

Mój telefon, choć wyciszony, z pewnością zapełnia się wiadomościami. Lauren będzie się martwić. Brandon będzie zirytowany. Ariana rzuci jakąś pasywno-agresywną uwagę o szacunku do czasu innych. Anthony zrobi to, co zawsze – to zaniepokojone przechylenie głowy, to „Mamo, na pewno wszystko w porządku?”, które brzmi troskliwie, ale brzmi jak ocena.

Mogłabym iść. Powinnam iść.

Zamiast tego wkładam dziennik do torebki, zapinam płaszcz i wychodzę na śnieg.

Upper West Side jest ciche w bożonarodzeniowy poranek, ta dziwna cisza, która zapada nad Manhattanem, gdy nawet Nowy Jork bierze oddech. Idę bez celu, moje buty zostawiają ślady na świeżym śniegu. Pamiętnik w mojej torebce wydaje się cięższy niż jego fizyczny ciężar.

Zatrzymuję się na rogu 72. ulicy i Amsterdam.

Po lewej stronie znajduje się metro, którym dojadę do Grand Central, potem Metro‑North do Greenwich, a następnie taksówka do idealnego domu w stylu kolonialnym Lauren, gdzie moje idealne dzieci i ich idealni małżonkowie podają idealną kolację wigilijną, unikając przy tym wszelkich trudnych prawd z historii naszej rodziny.

Po prawej stronie znajduje się Central Park – biały, rozległy i prawie pusty.

Austin oświadczył mi się w Central Parku pięćdziesiąt siedem lat temu, dwudziestotrzyletni chłopak i osiemnastoletnia dziewczyna, oboje studenci sztuki w Art Students League, z farbą pod paznokciami i marzeniami większymi, niż nasz talent mógł jeszcze pomieścić. Staliśmy przy fontannie Bethesda, a on wyciągnął z kieszeni pierścionek – nie było pudełka, tylko pierścionek zawinięty w skrawek gazety.

„Wyjdź za mnie, Callie” – powiedział. „Wyjdź za mnie i stwórzmy razem coś pięknego”.

Stworzyliśmy coś pięknego. Dwoje dzieci, całe życie poświęcone sztuce, małżeństwo, które przetrwało ubóstwo i sukces, zdrowie i chorobę, młodość i starość.

A teraz ten dziennik, te instrukcje, ta tajemnica, którą mi zostawił niczym mapę skarbów.

Skręcam w prawo w stronę parku.

W dzienniku jest napisane, żeby nie mówić naszym dzieciom. Więc nie powiem.

Jeszcze nie.

A może nie, zależy od tego, co przyniesie przyszłość.

Po raz pierwszy od dwóch miesięcy czuję coś innego niż smutek. To coś małego, ledwie iskierka, ale jest – ciekawość, cel, nikłe pociągnięcie nici, która, gdy się za nią podąży, może zaprowadzić mnie gdzieś, gdzie jeszcze nie byłam.

Śnieg oblepia mi rzęsy. Idę głębiej w park, mijając spacerowiczów z psami i biegaczy w polarach i czapkach, mijam puste place zabaw i zamarznięte fontanny.

Kiedy znajduję ławkę odśnieżoną, siadam, wyciągam dziennik i jeszcze raz czytam słowa Austina.

Myślałeś, że nie dotrzymam obietnicy?

Nie, kochanie. Nigdy w ciebie nie wątpiłem. Ani razu przez pięćdziesiąt pięć lat.

Postępuj zgodnie z instrukcjami na następnych stronach.

Będę.

I nie mówcie tego naszym dzieciom.

To właśnie mnie przeraża. Nie tajemnica, nie instrukcje, nawet nie dziwne, niemal nadprzyrodzone uczucie otrzymania wiadomości od zmarłego męża.

O to chodzi.

Austin coś wiedział. Coś o Brandonie i Lauren, albo o ich małżonkach, albo o naszej rodzinie. Coś na tyle ważnego, że musiał ich wykluczyć z prezentu, który mi zostawił.

Mój telefon wibruje w kieszeni – fizycznie czuję jego wibrację, mimo że dźwięk jest wyłączony. Wyciągam go i widzę siedemnaście nieodebranych połączeń, dwanaście SMS-ów, wszystkie od dzieci.

Najnowszy tekst jest od Brandona.

Mamo, martwimy się. Gdzie jesteś? To do ciebie niepodobne.

Ale może to tak jak ze mną.

Może to dokładnie taka sama kobieta, jaką byłam, zanim zostałam tylko mamą, babcią i żoną Austina. Zanim pozwoliłam, by moja sztuka zepchnęła mnie na margines hobby, wspierając jego karierę. Zanim stałam się tak ostrożna, tak wyrozumiała, tak bardzo bojąc się zakłócić delikatną równowagę rodzinnego spokoju.

Piszę jedną wiadomość do obojga dzieci.

Coś mi wypadło. Idź dalej beze mnie. Wesołych Świąt. Kocham Cię.

Następnie całkowicie wyłączam telefon, wrzucam go z powrotem do torebki i wstaję z ławki.

Jutro przeczytam kolejny wpis w dzienniku Austina. Jutro zastosuję się do wszelkich instrukcji, które mi zostawił.

Ale dziś — w Boże Narodzenie, nasze pięćdziesiąte piąte Boże Narodzenie, te, które obiecał, że będą wyjątkowe — dziś przejdę się po tym zaśnieżonym parku i przypomnę sobie, jak to było być młodym, zakochanym i pełnym możliwości.

Dziś ufam, że Austin wiedział, co robi. Nawet po śmierci nigdy mnie nie zawiódł.

Mieszkanie jest dokładnie takie, jak je zostawiłem rano. Ciche, uporządkowane, duszące w swojej pustce.

Zdjąłem płaszcz i buty w przedpokoju, zostawiając małe kałuże roztopionego śniegu na drewnianym blacie, który Austin odnowił sam trzydzieści lat temu. Choinka, której w tym roku nie kupiliśmy, stoi niewidoczna w kącie, tam gdzie powinna. Skarpety, które zawsze wieszaliśmy, pozostały schowane w schowku.

To nasze pierwsze święta Bożego Narodzenia bez tradycji, a ich brak odczuwamy jak inny rodzaj śmierci.

Przyrządzam herbatę, bo to coś, co zajmuje moje ręce, coś zwyczajnego, co pozwala mi oderwać się od rzeczywistości, gdy mój umysł zaczyna krążyć.

Dziennik leży na kuchennym stole, gdzie go położyłem, niewinny jak książka, a śmiercionośny jak naładowany pistolet.

Przez okno widzę mieszkanie po drugiej stronie ulicy. Rodzina zbiera się przy stole. Dzieci, rodzice, dziadkowie. Ktoś kroi indyka. Ktoś inny się śmieje.

Wygląda jak obraz Normana Rockwella – ciepłe światło i bliskość. Kiedyś byliśmy taką rodziną, prawda?

Mój telefon, który w końcu włączyłam, natychmiast wybucha powiadomieniami. Zignorowałam je wszystkie, poza jednym SMS-em do każdego dziecka.

Wszystko w porządku. Już w domu. Potrzebuję chwili spokoju. Pogadamy jutro.

Lauren odpowiada natychmiast.

Mamo, wystraszyłaś nas. To niezdrowe.

Brandon potrzebuje więcej czasu.

Jeśli potrzebujesz przestrzeni, w porządku. Ale nie możesz po prostu zniknąć. Jesteśmy twoją rodziną.

Ariana, żona mojego syna, przesyła własną wiadomość.

Callie, mam nadzieję, że dbasz o siebie. Jesteśmy tu, gdybyś potrzebowała czegoś praktycznego. Zakupów, rachunków, czegokolwiek.

Dlaczego wszystko, co mówi Ariana, brzmi tak, jakby już planowała wyprzedaż mojego majątku?

Anthony, mąż mojej córki, jest jedyną osobą, która nie wysyła SMS-ów, co jest w jakiś sposób bardziej niepokojące, niż gdyby to robił.

Herbata stygnie, a ja wpatruję się w dziennik.

26 grudnia. Jutro. Ale jest już prawie północ. Technicznie rzecz biorąc, to już prawie jutro.

Czy to się liczy?

Czy Austinowi przeszkadzałoby, gdybym przeczytał tekst kilka godzin wcześniej?

Boże, negocjuję z instrukcjami zmarłego, jakby to były święte przykazania.

Otwieram dziennik.

Wpis z 26 grudnia jest dłuższy niż wczorajszy, zajmuje dwie strony, napisane precyzyjnym, zwięzłym pismem Austina. Ręce mi się trzęsą, gdy zaczynam czytać.

Moja kochana Callie,

Jeśli to czytasz, wykonałeś pierwszą instrukcję. Zachowałeś to między nami. Dobrze.

Teraz potrzebuję, abyś zaufał mi bardziej niż kiedykolwiek, nawet jeśli to, co ci powiem, będzie bolesne.

Umieram. Wiesz już to – rak, prognozy, wszystko. Ale nie wiesz, że spędziłem ostatni rok przygotowując się do twojej przyszłości, nie do swojej.

Miałam sprawy, którymi musiałam się zająć, które musiałam naprawić, które musiałam chronić.

Rok temu sprzedałem swoją kolekcję grupie niemieckich inwestorów. Nie całą, tylko najważniejsze dzieła – te, które miały znaczenie. W sumie dwadzieścia trzy obrazy. Sprzedaż przyniosła 18,5 miliona dolarów.

Wiem, że jesteś w szoku. Nigdy ci o tym nie powiedziałem, bo musiałem działać szybko i nie chciałem, żebyś mnie powstrzymywał z sentymentu. Te obrazy były moje i miałem je sprzedać, a sprzedałem je dla nas – dla ciebie.

Ale Callie, moja miłości, twoja praca, twoje obrazy, są warte tyle samo. A może nawet więcej.

Inwestorzy wycenili całą Twoją kolekcję i zaoferowali podobną kwotę. Czekają na Twoją decyzję, ale musisz coś wiedzieć, zanim ją podejmiesz.

Nasza rodzina nie jest taka, jaką myślisz.

Słowa mi się rozmazują. Muszę przestać, przycisnąć dłonie do oczu, odetchnąć, przezwyciężając nagły zawrót głowy.

Osiemnaście i pół miliona dolarów.

Austin sprzedał swoje obrazy — nasze obrazy — te, które obserwowałam, jak tworzył przez dziesięciolecia, te, które wisiały w naszym domu, w galeriach i w klimatyzowanym magazynie w Queens — za 18,5 miliona dolarów i nigdy mi o tym nie powiedział.

A moje są warte tyle samo.

Zawsze wiedziałam, że moja praca ma wartość. Sprzedawałam prace przez lata, miałam wystawy, zdobywałam uznanie. Ale w naszym małżeństwie zawsze byłam artystką wspierającą, tą, której kariera dostosowywała się do możliwości Austina, jego wystaw i terminów.

Wydawało się to naturalne. Był bardziej zdeterminowany, ambitniejszy. Ja byłam zadowolona, ​​że ​​mogę tworzyć dla siebie, prowadzić warsztaty, być tą stałą, podczas gdy on dążył do wielkości.

Ale ta sama wartość. Te same miliony.

Moja herbata wystygła jak kamień. Wlewam ją do zlewu i zamiast niej nalewam whisky – coś, co Austin trzymał na specjalne okazje.

Jeśli to nie jest wyjątkowa okazja, to nic nią nie jest.

Wracam do pamiętnika, do słów, które najbardziej mnie przerażają.

Nasza rodzina nie jest taka, jaką myślisz.

Pół roku temu zatrudniłam prywatnego detektywa. Nie dlatego, że jestem paranoiczką, ale dlatego, że sprawy się nie układały. Anthony zadawał za dużo pytań o moją pracę. Ariana nagle zainteresowała się planowaniem naszego majątku. Prowadzili prywatne rozmowy, które urwały się, gdy weszłam do pokoju.

Callie, oni mają romans.

Anthony i Ariana, wasz zięć i synowa. Są w związku od co najmniej ośmiu miesięcy, może dłużej.

Ale jest jeszcze gorzej.

Dowiedzieli się o sprzedaży. Nie wiem jak. Może wynajęli kogoś, żeby mnie śledził. Może mają dostęp do kont, których nie chroniłem wystarczająco dobrze. I odkryli wycenę twojej pracy. Wiedzą, ile jest warta.

Planują ukraść.

Śledczy wszystko udokumentował.

Zatrudnili fałszerza dzieł sztuki, mężczyznę o nazwisku Anton Reeves, który specjalizuje się w amerykańskich malarzach z połowy XX wieku. Plan zakłada, że ​​z czasem, kawałek po kawałku, będą one zastępowane przez fachowców kopiami. Następnie sprzedadzą oryginały na czarnym rynku i podzielą się pieniędzmi.

Po mojej śmierci namówią cię, żebyś przeprowadził się do domu opieki, do mniejszego mieszkania, żebyś pozwolił im zarządzać swoim majątkiem. Nigdy byś się nie domyślił. Podróbki są aż tak dobre.

Mam dowody, Callie – dokumentację, zdjęcia, nagrania. Wszystko jest w skrytce depozytowej w Chase na 86. Ulicy. Numer skrytki 2847. Klucz jest przyklejony taśmą na tylnej okładce tego dziennika.

Jutro, 27 grudnia, musisz pójść do banku. Zdobądź dowody. Spójrz na nie na własne oczy. Wtedy zrozumiesz, dlaczego to robię, dlaczego sprzedałem swoją pracę, dlaczego zorganizowałem wszystko, co będzie dalej.

Nie konfrontuj się z nimi jeszcze. Proszę, zaufaj mi jeszcze trochę.

Kocham cię. Zawsze cię kochałam i dopilnuję, żebyś była pod dobrą opieką, żebyś była bezpieczna, żebyś mogła żyć życiem, o jakim zawsze marzyliśmy, zanim wiek, zobowiązania i oczekiwania innych ludzi staną ci na drodze.

Przeczytaj jutrzejszy wpis po wizycie w banku.

Twój na zawsze,
Austin.

Dziennik wypada mi z rąk i ląduje na stole z dźwiękiem przypominającym młotek sędziego.

Siedzę zupełnie nieruchomo, z nietkniętą whisky, a mój umysł jednocześnie galopuje i jest pusty.

Anthony i Ariana. Romans.

zobacz więcej na następnej stronie Reklama
Reklama

Yo Make również polubił

10 oznak, że Twoje jelita są przeciążone toksynami, które powodują, że czujesz się ciężki, przygnębiony, otyły i niespokojny

Oto lista 10 oznak, że Twoje jelita mogą być przeciążone toksynami, co może potencjalnie przyczyniać się do takich problemów, jak ...

8 naturalnych sposobów na ból rwy kulszowej, które warto wypróbować zanim sięgniesz po kolejny lek przeciwbólowy

Nerw kulszowy to jeden z największych nerwów w ludzkim ciele. Zaczyna się w dolnej części kręgosłupa, przebiega przez pośladki, nogi ...

Koniec z muchami! Domowa i skuteczna pułapka bez trucizny

Czy masz dość much latających po kuchni? Te maleńkie owady nie tylko są irytujące, ale mogą również zanieczyszczać jedzenie. Na ...

Leave a Comment